Дерзкий вызов - Страница 41


К оглавлению

41

— Я… я не представляла, что он так переживал, — заикаясь, сказала она. — Мистер Тайлер говорил, что у Питера было много девушек. Он знал Питера лучше, чем кто-либо. Он…

— Грэхем Тайлер — профан, — сказала леди Таунсенд. — Что он мог знать о женщинах? Он скорее ляжет в постель со своими старыми, пыльными книгами, чем с женщиной. — Она скривила рот в неприятной улыбке. — Впрочем, могу вас обрадовать. Мистера Тайлера больше нет в нашем доме. Он разжалован. А что касается тебя, маленькая блудница, то…

— Хватит! — Жесткий голос Дамиана рассек воздух. — Я не желаю больше слушать. — Он резко опустил свой бокал на стол. Раздался звонкий стук на всю комнату. — Извини, Александра. Мне совершенно ясно, что я допустил ошибку. Жаль, что я не исправил ее сразу. Незачем было собирать вас здесь. Напрасно ты приехала сюда, мама. — Он скептически усмехнулся. — Я думаю, никому из нас не захочется продлевать это удовольствие еще на несколько часов. Поэтому я скажу, чтобы ужин вам принесли в ваши комнаты. После того как вы с Мелиссой закончите, надеюсь, вы начнете собирать вещи. Я полагаю, утром вы уедете.

— Значит, ты выдворяешь нас? — задыхаясь от возмущения, спросила леди Таунсенд.

— Можете называть это как угодно. Я хочу, чтобы вы уехали.

Леди Таунсенд, казалось, была готова лопнуть от негодования.

— Собственно говоря, удивляться нечему. Высокомерия в тебе всегда было хоть отбавляй. Ты с детства никого не уважал. Только Питер каким-то чудом разглядел в тебе крупицы добра. Он всегда защищал тебя. А ты? Посмотри, чем ты ему отплатил. Ты испоганил память брата. Женился на этой сучке, которая довела его до смерти. Как ты был никудышным человеком, Ли, так и останешься. — Она заспешила к двери, шурша юбкой из лилового шелка, мягко оплетавшего ее лодыжки. — Пойдем, Мелисса. Если я еще минуту пробуду в обществе твоего братца, то наверняка заболею.

Мелисса, поколебавшись с секунду, неожиданно бросила на Дамиана сочувственный взгляд и двинулась за матерью.

Александра повернулась к мужу и увидела, что он направился к огню. Несколько мучительно долгих минут Дамиан стоял молча, опершись рукой на каминную полку, склонив голову и неподвижно глядя на пламя.

— Дамиан.

Он выпрямился, но остался на месте, не поворачивая головы.

— Как я уже сказал, ужин вам подадут в комнату.

— Но…

— Спокойной ночи, Александра.

Она гордо подняла голову, повернулась и вышла из комнаты.

Оставшуюся часть вечера они с Дамианом не виделись. Наутро, когда его мать и сестра уехали к себе в Уэйтли, граф тоже не появился. Прошло еще два дня — и по-прежнему от него не было ни слуху, ни духу. Дом казался пустым. На третий день, ближе к ужину, она, потеряв терпение, решила объявиться сама.

Возможно, к этому ее подтолкнул случай.

Она стояла у окна своей спальни, вглядываясь в надвигающуюся завесу темноты, пытаясь различить вдали высокую фигуру графа. Интересно, пойдет ли Дамиан сегодня к прибрежным скалам? Он отсутствовал весь день. Монтегю сказал, что его господин уезжал в Фэлон на море, небольшую рыбацкую деревушку, названную так в честь замка. По возвращении граф закрылся в кабинете.

Александра видела мужа, когда проходила по коридору по пути в свою комнату наверху. Как бы нечаянно он коснулся ее. Их руки встретились и задержались ненадолго. В ту же секунду она украдкой взглянула на него и заметила в нем прежний голод, страстное желание, которое теперь Дамиан, казалось, стремился подавить.

Она знала, что он ведет войну с собой. Леди Таунсенд подлила масла в огонь. Каждое злое слово его матери усиливало в нем чувство вины, и поэтому теперь граф отдалялся от Александры все больше и больше. Фэлон сознательно ретировался, пытаясь снова стать тем холодным и черствым человеком, каким предстал перед ней в ту ночь в гостинице. Своими неустанными стараниями он стремился расширить пропасть, разделявшую их.

В этот вечер Александра задалась целью достучаться до него, несмотря на то что он со всей определенностью дал ей понять: она нежеланна. Сегодня она должна выяснить, что у него на уме. Она покорит своего высокого смуглого ангела и будет привечать его в своей постели, если это хоть как-то поможет залечить его рану.

Ветер рвал на ней фалды плаща с меховым подбоем. В воздухе, обильно пропитанном солью, висел туман. Она пробиралась по тропинке к нависшим над океаном утесам. Над головой светился тонкий серп нарождающейся луны, бросая на землю зловещие тени. Но Александра не замедляла шагов, пока неожиданно не оказалась почти у цели. Дамиан стоял у выступающих из земли серых гранитных камней и смотрел на море.

Он был одет во все черное, за исключением белой сорочки. Ветер раздувал полы его пальто и нещадно трепал черные кудри.

Александра медленно подошла к мужу, пытаясь представить, о чем он думает. Она не знала, как он будет вести себя, когда увидит ее. Вероятно, граф услышал ее шаги на влажной узкой тропе, потому что вздрогнул и обернулся.

— Александра… что вы здесь делаете?

Не обращая внимания на его строгий тон, она заставила себя улыбнуться.

— Наверное, то же, что и вы. Наслаждаюсь прогулкой на свежем ночном воздухе.

— Женщине небезопасно появляться здесь одной. Возвращайтесь в дом.

Вместо этого она сбросила капюшон и тряхнула головой. Рассыпавшиеся волосы упали на спину. Было приятно ощущать, как ветер проникает сквозь тяжелые густые пряди.

— Хорошо, я уйду. Побуду еще одну минуту и пойду. Дамиан рассердился и с помрачневшим лицом двинулся к ней. Приблизившись вплотную, он схватил ее за плечи и сказал:

41