Дерзкий вызов - Страница 64


К оглавлению

64

— Ба, в Англию! Нет, ты останешься здесь.

— Я уверена, что…

— Хватит, моя голубка. С прошлым покончено. И чем скорее ты это поймешь, тем лучше сложится твоя жизнь здесь. Теперь я — твоя хозяйка, и тебе придется делать то, что я скажу. — Мадам строго поджала губы. Ее лицо стало неумолимым. Она была жестокая женщина. Ей полагалось быть такой. Если когда-либо ей и была присуща какая-то мягкость, то она была давно вытравлена ее прошлой жизнью. И все же… в голосе женщины вдруг появилась какая-то вкрадчивость, нечто похожее на заискивание: — Поверь мне, дорогая, это не слишком трудно. Конечно, придется иметь дело с мужчинами, и их здесь будет довольно много. Но ты достаточно умна и сможешь быстро сообразить, как угодить им. Если здраво рассудить, это не такая уж плохая жизнь.

Александра содрогнулась, представив эту жизнь.

— Пожалуйста, мадам, сжальтесь. Как мне убедить вас? В который раз Александра просила о снисхождении.

Сколько часов взывала внять ее мольбам. Любая попытка к бегству была бы напрасной. Снаружи окна были защищены прочными железными прутьями, а за дверью ее каморки постоянно дежурил дюжий страж — бородатый арап.

— Тс-с, милочка, — сказала мадам Дюмен. — Время разговоров кончилось. Пора оставить эти мысли. Может быть, со временем твой долг будет погашен. Тогда и поговорим. А пока, — добавила она с улыбкой, — ты принадлежишь мне. И твоим телом распоряжаюсь я одна.

Александра ничего не ответила, чувствуя, как похолодела спина от убийственного страха. И так же молча проводила взглядом немолодую женщину с расплывшейся талией. За дверью послышался вкрадчивый голос арапа, дававшего ей какие-то советы. Потом они вместе захохотали.

У нее начался озноб. Что ее ждет? Когда появится первый мужчина? Каким он окажется? Как станет обращаться с ней?

Она подумала о Дамиане и чуть не закричала от горя. Где он сейчас? Жив ли? В ее теперешнем положении не было никакой возможности узнать что-либо о муже. От сознания собственной беспомощности она впала в уныние и отчаяние.

Потом она вспомнила о Бьюике, и ее сердце наполнилось ненавистью. Из-за него и его вероломства она оказалась здесь. Она имела глупость поверить ему, а он подло предал ее.

Если он не помог ей тогда, то, естественно, не поможет и теперь.

Сейчас ей никто не сможет помочь.

И сама он бессильна сделать что-либо для собственного спасения.

Глава 13

Дамиан спустился в холл своей маленькой гостиницы на улице Сен-Филипп.

Здание с толстыми каменными стенами было построено перед началом Террора аристократами, боявшимися потерять головы на гильотине. Особняк с высокими окнами и балконами из кованого железа хоть и выглядел элегантно, но больше напоминал крепость, нежели жилой дом. Потайные коридоры и тоннели давали возможность перепуганной знати в случае опасности быстро спастись бегством. Прочные стены также обеспечивали ей здесь надежное укрытие. Кроме этого, внутреннее устройство дома позволяло легко наблюдать за его обитателями. По всей вероятности, по этой причине здесь любили останавливаться высшие военные чины, всякий раз наезжая во Францию.

У выхода Дамиана ждал Пьер Линде. Дворецкий подал ему шляпу с перчатками, длинный черный плащ на атласной подкладке и тонкую трость черного дерева с золоченым набалдашником.

Дамиан оделся, как подобает для оперы, где собиралась довольно большая компания. Кроме Лафона и Моро, должны были присутствовать архитектор Селлерье, майор Фрошо и герцогиня д'Абрант, жена мэра Парижа. После спектакля они собирались все вместе отправиться на вечеринку в здание ратуши.

В прежние времена эти мероприятия доставили бы ему удовольствие. До женитьбы, точнее, до знакомства с Александрой, он часто устраивал себе развлечения. Теперь они были ему в тягость.

— Ваш капюшон, мсье.

Пьер протянул ему башлык. Дамиан обмотал его вокруг плеч и скрепил застежкой с камнями. Потом натянул перчатки и взял трость.

— Экипаж у подъезда? — спросил он.

— Да, мсье.

— А где Клод-Луи?

— Не знаю, мсье. Он ушел не так давно и еще не возвращался.

Дамиан с рассеянным видом кивнул.

— Что-нибудь еще, мсье?

— Нет, это все, Пьер. Передай ему, чтобы не ждал меня и ложился спать.

Тихий маленький человек молча удалился, а Дамиан направился к двери. В это время в глубине холла послышались тонкий детский голосок и торопливые шаги. Он остановился и, обернувшись, увидел маленького Жан-Поля Арно. Малыш бежал к нему, прихрамывая и приволакивая искривленную ножку.

— Мсье, мсье!

Дамиан подхватил темноволосого черноглазого мальчика на руки и подбросил в воздух.

— Добрый вечер, мой милый! Ты давно вернулся? Родители отправляли мальчугана за город погостить у одного из многочисленных двоюродных братьев.

— Сегодня, мсье. И мама сразу же взяла меня с собой на базар. Мне хотелось увидеть вас, пока меня не отправили спать.

Жан-Полю было всего семь лет, но он казался старше. Вероятно, травма ноги три года назад дала толчок к ускоренному развитию.

Дамиан обнимал мальчика со щемящим чувством в груди. Он вдруг подумал о том, что у них с Александрой тоже мог быть ребенок.

— Я очень рад тебя видеть, Жан-Поль. А то без тебя здесь было слишком тихо. В холл вошла мать ребенка.

— Я сейчас заберу его, мсье, — сказала она с приветливой улыбкой. Жена Клода, Мари-Клер, подошла и взяла мальчика на руки, прижимая к высокой полной груди. — Надеюсь, он не доставил вам большого беспокойства?

— Жан-Поль никогда не беспокоит меня, — сказал Дамиан. Вид матери с ребенком тронул его сердце, и поэтому голос его прозвучал сдавленно.

64