Александра покачала головой.
— Спасибо. Вряд ли вы сможете мне помочь.
— Я вижу, вы чем-то расстроены. Почему бы нам не пройти ко мне в кабинет? Там мы можем поговорить без свидетелей.
Он доверительно улыбнулся. Это был худощавый человек, ниже среднего роста, с темно-русыми волосами, карими глазами и легким румянцем.
— Я не… я не знаю. Вы говорите, драгунский полк?
— Да. И представьте себе, я тоже знаком с вашим братом. Как поживает полковник Гаррик?
— К сожалению, сейчас его тоже нет в стране. Офицер слегка приподнял темно-русую бровь.
— В таком случае я настаиваю, чтобы вы воспользовались моими услугами. Я уверен, ваш брат будет крайне недоволен, если мы позволим вам уйти отсюда ни с чем.
Дуглас Бьюик провел ее в свой кабинет и усадил в мягкое кожаное кресло красного цвета, одно из двух, стоявших напротив его стола. Он увидел, какая она красавица — с тонкими чертами лица и стройной фигурой с женственными очертаниями. Впрочем, это его не удивило. Приятная наружность, равно как спесь и деньги были свойственны всем Гаррикам. Он подошел к буфету и налил ей бренди.
— Возьмите. — Он протянул ей рюмку. — Выпейте. Возможно, вам станет лучше.
Александра сделала основательный глоток.
У нее дрожат руки, успел заметить полковник, направляясь за свой стол и усаживаясь в кожаное кресло с высокой спинкой. Он встрепенулся от вспыхнувшего любопытства. Интересно, зачем ей понадобился Стрикленд? И чем она так сильно встревожена? Гаррики были более чем благополучным семейством. Ее брат всегда отличался спесью. Узнать тайну таких людей всегда неплохо. Это даст возможность умерить их власть.
— Немножко успокоились? — спросил он и, увидев ее кивок, добавил: — Ну и отлично. Теперь можете рассказать мне, что случилось.
Несколько секунд она молчала. Заметив неуверенность в ее лице, Дуглас вдруг подумал, что она может встать и уйти. У нее задрожала нижняя губа, и прекрасные зеленые глаза заблестели от слез.
— Я… извините меня. — Александра полезла в ридикюль и, вынув белый носовой платок с кружевом, промокнула влагу, набежавшую на щеки. — Я все еще не могу поверить, что это действительно так.
— Сначала успокойтесь, мисс Гаррик. Давайте немного подождем. Вам незачем торопиться.
Вскоре она стала дышать ровнее, и ее лицо обрело сдержанно-сосредоточенное выражение.
— Начнем с того, что я теперь не Гаррик, а Фэлон. Александра Фэлон. Дамиан Фэлон — мой муж.
— Граф?
Офицер перегнулся к ней через дубовый стол.
— Да.
Любопытно. Дуглас презирал этого вечно злобствующего повесу еще со времени их учебы в Оксфорде. Фэлон был одним из лучших студентов и к тому же красавцем. Кроме того, граф превосходил многих, и его в том числе, по части физической подготовки и успеха у женского пола. Как-то раз Фэлон уличил Бьюика в обмане, и в их отношениях наступил разлад.
Рука Дугласа под столом непроизвольно сжалась в кулак. Хотя Фэлон никогда не упоминал о том инциденте, его презрение было очевидным. Оно сквозило в каждом взгляде, каждой складочке красиво очерченных губ, каждой отточенной фразе. Однажды Дуглас поклялся, что когда-нибудь он сметет с красивого лица графа это снисходительное выражение.
— И… то… с чем вы сейчас столкнулись, связано с графом?
Дуглас улыбнулся графине.
Александра вскочила с кресла и встала перед письменным столом. Ее тонкие руки все еще сжимали носовой платок.
— Мне хочется надеяться, что я могу доверять вам, полковник. Коль скоро я решилась на этот шаг, вы должны дать мне слово офицера и джентльмена. Я рассчитываю на справедливость и беспристрастное отношение к моему мужу.
— Вы могли бы этого не говорить, леди Фэлон. Я гарантирую вам, что именно так и будет. А теперь… скажите, что же сделал ваш муж?
— Мой муж — шпион.
Дуглас выдохнул с такой силой, что у него вырвался свистящий звук. Фэлон — шпион? Конечно, ходили такие слухи, но никто им не верил. Действительно, вспомнил он, кто-то из вышестоящих лиц персонально занимался этим вопросом. Но проверка ничего не дала, и дело заглохло.
— Думаю, здесь какая-то ошибка, — сказал он. — Во всяком случае, покойный граф, отец лорда Фэлона, всегда был патриотом.
— Возможно. К сожалению, он умер, когда его сын был слишком мал. У Дамиана в роду французы, по материнской линии. Какое-то время он жил во Франции у бабушки. Очевидно… тогда все и началось.
Офицер обошел стол и встал перед ней, наблюдая за сменой чувств на ее лице. Потом опустился на колено и взял ее дрожащие, холодные как лед руки.
— Вы правильно поступили, леди Фэлон. Правильно, уверяю вас. — Очень правильно и весьма кстати, подумал он, пряча ликующую улыбку. Поймать предателя и сделаться национальным героем — очень полезная вещь. Прекрасная возможность поднять свой престиж, так необходимый для успешной карьеры. А то, что трамплином оказался Дамиан Фэлон, делает цель еще желаннее. — У меня такое ощущение, леди Фэлон, что вам есть о чем рассказать мне. — Он мягко пожал ей руку и уселся в кресло рядом с ней. — Давайте начнем по порядку.
Почтовая карета с бешеной скоростью неслась по неровной проселочной дороге, накреняясь и подпрыгивая на ухабах. Сара тревожно смотрела на Александру, прижавшуюся к жесткой коже сиденья. Они только что проехали Рай и свернули на север к побережью. Путешествие из Лондона в Фэлон подходило к концу.
— Как вы себя чувствуете, моя милая? — спросила горничная, выглядывая из-за плеча плотного лавочника с огромным животом. — А то, я вижу, вы бледнее лилии. Сделали приятное леди Джейн, а сами захворали.